Not having accurate and professionally written content can be a make-or-break issue. So it’s vital your fintech company has a reliable and specialised Dutch translator. Financial translations need to be accurate and convey credibility and trust to your clients and other stakeholders.
And, last but not least… confidentiality. As a company-of-one, I will be the only person working with your content, complying with the European GDPR regulation.
I offer translation services from English, French, and Spanish into Dutch and from Dutch into Spanish.
Website localization has proven to attract your audience, to gain trust, to make your customers stay on your website for a longer time… In other words, website localization boosts your sales.
When localising a website, you not only translate it, but you adapt it to your target audience, taking into account very diverse cultural aspects, going from measurements, over payment methods, to certain visual elements,…
Apart from translation, I also offer review as a service.
I can review your previously translated content and documents to make sure your client-faced texts live up to your company’s standards.
The price of a translation is based on the number of words to be translated, but the nature of the text and how specialised it is can also play a role. So I’ll need to take a look at the documents before sending you a final quote and a possible delivery date.